miércoles, 20 de marzo de 2013

[Scans|Trans] CNBLUE Sensibility Dictionary #29 – グルメ/GOURMET



グルメ 【GOURMET】

CNBLUE completo su primer Arena Tour  con un gran éxito. Desde que ganaron un favor en hacer un local gourmet dentro de las letras y cantándola.de manera improvisada, esta vez el titulo es "gourmet". Qué "gourmet" se desplegará esta vez? 


YONGHWA –“Tour de placer real”

Cuando recorremos  varios distritos o lugares, por todo los medios me desafió comer comida de esa región determinada.
Por supuesto también fue para este tour. Esto es, tour de placer real!!! Algunas veces es agotador durante las transferencias pero yendo a ese lugar y ser capaz de disfrutar las cosas dadas, Soy muy feliz. Eso hace querer intentar fuertemente dar lo mejor de mi! 


JONGHYUN – “OSAKA”

Para mi el mejo local  gourmet es todavía gourmet  de Osaka. Aparte de tener recuerdos cuando vivía ahí durante mi niñez, cuando comes la comida de Osaka cuanto más comes más se vuelve "deliciosa"! Creo
Aunque por supuesto en otras regiones la comida también es muy deliciosa pero cuando voy a Osaka, es realmente delicioso que serás capaz de verte a punto del desmayo.


MINHYUK – “Esencial para  CNBLUE”

La cultura gourmet  japonesa es muy amplia, para los extranjeros como nosotros, hay un montón de especialidades que pueden encajar con nuestro gusto.
En el tour de CNBLUE los locales gourmet son esenciales. Después de un live o durante la transferencia, comiendo esas especialidades de ciertas regiones es muy agradable. En este Arena Tour, hay lugares que hemos visitado por primera vez, entonces fui capaz de disfrutar plenamente los live y la comida también.


JUNGSHIN – “Definitivamente Gyudon”

Hablando de productos de especialidad local , Tebasaki (alas de pollo) de Nagoya, Mentaiko de Fukuoka   Takoyaki de Osaka, Koshihikari de Niigata. Aunque sé sobre deliciosas especialidades regionales que existen, pero que hay de Tokio? Tengo problemas para pensar sobre ello ... pero definitivamente es   Gyudon hahaha

Source: PATI-PATI Magazine December 2012
Translated by cnbluefanfun
Posted by AJ@cnbluestorm
Traducción al español: Natsukii

No hay comentarios:

Publicar un comentario